Kōlea: thinking about it

20 04 2012

A lone kōlea — golden plover (Pluvialis) — seemed to be testing the water and thinking about a trans Pacific flight from Kaʻaʻawa beach to Alaska this morning. I pretended to be a nature photographer snapping many frames and hoping to get some good shots. Alas, nature photographer I am not, but I thought you would like to see what I made with DH’s iPhone as we walked the dogs. I applied the noise filter in Adobe Photoshop for the effect in the large photo.

Is this a good day for flying?

Shall I go now?

Umm, nope! Maybe later.

Actually, it’s a gorgeous day. The migratory bird no doubt was distracted by my presence and waited until I left. I hope it decided to take flight because conditions are beautiful! Aloha, a hui hou, e kōlea!

Copyright 2012 Rebekah Luke




Koki‘o ke‘oke‘o in bloom

15 04 2012

Image

This lovely display of koki‘o ke‘oke‘o (Hibiscus arnottianus), a native Hawaiian hibiscus with white flowers, grows outside The Officers’ Club at the Marine Corps Base Hawaii, located at Mōkapu, Oʻahu. My friend Andrea treated me to a ladies’ luncheon there on Saturday with her Daughters of the Nile group. Finding this hedge in bloom made up for the eyesore of the drained and abandoned swimming pool. Our server said reconstruction work on the swimming pool was halted when iwi (bones) were uncovered at the site.

Copyright 2012 Rebekah Luke




Kuilima Cove

29 03 2012

"Kuilima Cove," 16" x 20" oil on canvas, by Rebekah Luke

My most recently finished oil painting — except for the lessons I’ve done with my students the past month — deserves a more visible place than the corner of the studio where I stashed it while waiting to varnish it, don’t you think?

I started it as a demonstration at the Hawaiian civic club convention at Turtle Bay Resort on the North Shore in October — my gosh, was it that long ago?! — and worked on it little by little with my weekly painting group. Okay, I can be a little pokey sometimes.

From the second floor window of the hotel lobby was the sunny morning view of the cove below and the shoreline in the distance. A cultivated tropical garden juxtaposed with a wild undeveloped coast.

In general, I’m less fond of my demo pieces, but I was determined to turn this canvas into something I liked. So I kept at it, correcting mistakes and bothersome spots, and accepting valuable constructive criticism from my painting buddies. Not wanting to overwork it, I put my brush down as soon as it finally felt right.

As I tell my students the same thing my teachers taught me, “Paint what you know [the logic of light], paint what you see, and paint what you feel.”

Copyright 2012 Rebekah Luke




I will plant ʻulu for food and shade

18 03 2012

My intention of buying this breadfruit plant from ʻUlu Rockys Nursery is to put it into the ground and have it flourish into a beautiful tree that will provide food and shade for us. This is the clonally propagated Maʻafala variety that requires 10 ft. x 10 ft. of space and will stay compact and productive with proper pruning. Please click on the links in the text for more information about this wonderful plant breadfruit.

Micropropagation technology has been developed to produce breadfruit plants (Artocarpus altilis), or ʻulu, that are healthy and free of disease, I learned yesterday at an engaging workshop at the Bishop Museum.

Dr. Diane Ragone, director of the Breadfruit Institute at the National Tropical Botanical Garden on Kauai, spoke to describe how new methods of propagation, and cooperation with NGOs and the distribution company Cultivaris, now make it possible to distribute plants worldwide and become part of the solution to feeding the hungry.

The Breadfruit Institute promotes the conservation and use of breadfruit for food and reforestation.

Other highlights: author Craig R. Elevitch, who spoke on agroforestry and food security; and speaker Ian Cole, who spoke on how to grow and maintain ʻulu. Ian Cole cares for the National Tropical Botanical Garden’s breadfruit tree collection in Hana, Maui.

Other useful links:

the Hoʻoulu ka ʻUlu project, and the Breadfruit Cookbook.

Copyright 2012 Rebekah Luke




Win win, Ruth says, but I call it bartering!

24 02 2012

All of a sudden, things are starting to move around here, and everyone is tuning in to the new energy. Even Alice Brown and Ula feel the change.  But first, an announcement:

Rebekah Luke is the solo guest artist starting Sunday, Feb. 26, at the residence at 914 Kainui Drive in Kailua! I’m thrilled! My sister Ruth and her colleague Karyn have staged the home for sale with my oil paintings, and I must say, both the house and my paintings look great! Instead of seeing my work in my virtual gallery, people can now see what the paintings look like hanging in their frames and imagine what they will look like in their own home or office. There is really no substitute for seeing the original.

Ruth phoned and asked if they could borrow an easel to set up an area as an artist’s studio. Sure, I said. Then she asked if I had any paintings they could use to decorate the freshly painted walls. Indeed, I’m always looking for opportunities to show my art, and, really, no problem. Ruth, an equestrian, did help me out once by providing a horse I needed for a photo shoot.

DH and I loaded the paintings — nearly all my available inventory — into the car. I wanted a large enough choice from which Ruth and Karyn could select. I also packed up other props, like a palette, some paint tubes, some brushes, even some “leaners” (unfinished or unsaleable canvases).

When I reached the venue I could do whatever I wanted, in any of the rooms, to install an art show! The public would come to see the property, and at the same time they would view the art. The realtor associates needed interior decor, and I welcomed gallery space! “It’s a win win,” Ruth said, quite pleased with herself. I’m loving it too.

I arranged the paintings on the floor in front of the wall they would hang on, and the three of us concurred as to their placement. Naturally, I deferred to my hosts, and I’m so glad I did! All of the paintings are on display!

About the property: Conveniently located at the edge of Kailua, on an avenue lined with coconut palms. Renovated 3BR, 2B, single story, large back yard, new landscaping. The current owner is our mom Ivalee, and the home has been in the family since the 1960s (or earlier) when Grandpa and Grandma Haus lived in it. Ruth can give you the asking price.

About the paintings: My original Hawaiian landscapes and still life in oil. $125 to $800.

If you are on Oahu, I hope you’ll take the opportunity to meet us and see our work.

The Special Showings and Open House dates and times are:

Sunday, Feb. 26, 2-5 p.m.
Thursday, Mar. 1, 9:30 to 11:30 a.m.
Sunday, Mar., 4, noon to 5 p.m.
Thursday, Mar. 8, 9:30-11:30 a.m.
Sunday, Mar. 11, 2 to 5 p.m.
Sunday, Mar. 18, 2 to 5 p.m.

Thanks, Ruth and Karyn!

In the next post I’ll give an update on my teaching adventures, travel adventures, new energy, etc., Meanwhile, here are today’s snaps of the studio animals.

Alice Brown, our adorable puppy, keeps me company in the studio.

Ula, the bossy cat. Look out! She's old now.

Copyright 2012 Rebekah Luke




Kalo diptych

12 01 2012
Heart-shaped kalo leaves
Border of green not red hues
Valentine preview
 

Kalo diptych / 10" x 7" / oil on canvas

Copyright 2012 Rebekah Luke




Hawaiian language newspapers at www.awaiaulu.org

19 12 2011

Season’s greetings to you! Joyfully, I can report that I survived transcribing my first Hawaiian newspaper page from the 1800s. I’ve put it in my pau (finished) folder and started another one.

On Nov. 28 I answered a call for volunteers to type, in simple text manuscript form, pages from old Hawaiian language newspapers so that the content can be searchable with a computer. The project, called the “ʻIke Kūʻōkoʻa Initiative,” is seeking 200,000 volunteer hours. More than 100 Hawaiian language newspapers were published between 1834 and 1948.

Here I share my experience and tips for you if you want to try. If you have heard about this project and are anxious to help, please visit www.awaiaulu.org  and hear the welcoming invitation from Kaui Sai-Dudoit and Puakea Nogelmeier. If you sign on and decide later it’s not for you, you can always cancel.

Although it’s true that one doesn’t need to speak Hawaiian to type it, it is an advantage. In addition, good eyesight, squinting, accurate typing copyreading skills, and time = Success.

I do not speak Hawaiian. I am not fluent in the language.  I haven’t learned all the little words and parts of speech that one of my early teachers said were so important. Although I might not know what the words mean, I know what written Hawaiian looks like. I can pronounce and hear it in my head. With my Pukui-Elbert Hawaiian dictionary in hand I can figure out the gist of a paragraph.

(My Hawaiian dictionary and Place Names of Hawaii, both from University of Hawaii Press, are my standard editing tools.)

Hawaiian words are not foreign to me, as they are all around me. Hawaiian music lyrics, Hawaiian language class in the 8th grade at Kamehameha Schools, several attempts at formal language classes as an adult, my citizenship in Ka Lāhui Hawaiʻi, and membership in the Ko‘olauloa Hawaiian Civic Club are how I’ve become familiar with Hawaiian.

My most recent exposure was with Nā Kamalei-Koʻolauloa Early Education Project. I was hired to design and later direct the creation of 20 bilingual children’s books in Hawaiian and English. I worked with translators Kama Hopkins and Lono ‘Ikuwā — both excellent teachers besides . . . Mahalo! — and painstakingly copy-read every single character, ʻokina and kahakō (what typesetters refer to as a “single open quote” and a “macron.”) Long linguistic discussions with authors and Native Hawaiians of the community were enlightening.

I cut my teeth as a newswoman on hot type (before the advent of the desktop computer) in the late Sixties and early Seventies at Ka Leo o Hawaii and the Honolulu Advertiser, then read galley proofs from Hawaii Hochi during many years with the Office of University Relations at UH Mānoa. That gave me an understanding and appreciation for setting lead type by hand, upside down and backwards! I recall that a professional typesetter (not me!) commanded $50 an hour in those days for speed and accuracy.

These are additional reasons why I am excited to contribute some of my time for the current Hawaiian newspaper project.

In the end, I took 12 or so hours over three weeks that included two extensions to finish my first page. Originally the planners hoped a typist would take only 1 week to complete a page. (Another volunteer’s strategy was to transcribe one of 6 columns per day, then proofread on the seventh day.)

On one side of my computer screen is the scanned graphic of a page reserved for me. I enlarge this. On the other side is a blank text document to type into — exactly what I see. No need to correct errors or type accent marks because, except for the apostrophe, they were not used. If I cannot decipher a character, or if it is obscured for a reason, typing “@” alerts whoever reads the transcription next.

When I examine the typeface enough to tell the difference between a “u” and an “n”, or a “1″ and an “l”, or a “3″ and a “5″, it’s smooth sailing. But only for one hour at a time. After that I can’t “see” it any more.

Sometimes, if I’m not sure of the spelling of a word because I can’t make it out completely, I will check my dictionary; if it’s there and makes sense, I’ll put it in. Sometimes that word I can’t make out appears later in the columns, and I verify in that way.

Then I go back to check my work, and sure enough I find some typos. After the first couple of weeks, it looks like the project understood the need to grant extensions. So, if your experience is like mine, don’t fret!

To be more encouraging, let me say it is a very interesting activity to see what people were reading in those days. My first page contained a poem “The Beautiful Snow” (English title) followed by Hawaiian verse, a lyrical and sensual description of snow in seven verses (2/3 column); a Sunday school lesson; price lists for bibles.

My second page reports who bought and sold or rented how many acres of what land on what island for what amount. You can learn Hawaiian vocabulary and see what words had fallen into disuse and are being resurrected with this project.

I’m grateful for the opportunity to assist and learn, and I hope I’m doing a good enough job for the project. I want my comments to be encouraging and to give interested transcribers a “heads up” about what to expect. I hope anyone who has an interest will volunteer for this worthwhile effort.

Copyright 2011 Rebekah Luke







Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 241 other followers